Menu Close

2019香港前线行动宣言 – 香港城市游击战即将打响 – 独狼狙击手即将在香港出现

有香港网友昨天发出了“2019香港前线行动宣言”,非常震撼人心。图为香港市民参加“929全球反极权”大游行现场。

2019香港前线行动宣言
2019香港前线行动宣言

有香港网友昨天发出了“2019香港前线行动宣言”,非常震撼人心,该文内容如下。

我们是一群普通的香港人。首先,我们要向各位宣布今日在香港各处的“鸡尾酒活动”都是为共产中国成立七十周年庆贺。

本来,我们并未预计过自六月开始的反送中抗议会演变成这场浩瀚而惨烈的大规模抗争运动,也没预计过自己会越走越前,被迫以身犯险,全面与暴政对抗。

香港自1997沦陷廿二年,虽已多番经历港共政权硬推恶法及种种与港人为敌的恶行,但这三个多月来明目张胆地践踏港人基本人权与自由的程度,可谓前所未见。

警察国家凌虐市民

数以百万计的市民已多次以和平的方式表达意见,然而政府及其爪牙,除了以颠倒黑白、充斥谎言的垃圾声明和记者招待会来拖延时间、转移视线之外,只选择用子弹、催泪弹、警棍及拳头来回应我们。

我们无数市民遭黑警滥捕、虐打、羞辱、恐吓、非礼、无差别攻击甚至可能强奸及谋杀,并遭亲政府的黑社会在黑警包庇下疯狂袭击及严重伤害。

这段日子以来,黑警以极其傲慢及恶劣的态度行使远超法律许可的武力甚至知法犯法,暴行罄竹难书:近距离射击示威者、以酷刑折磨被捕人士、以性暴力对待示威者、攻击医护人员及记者、乱用催泪弹及各种武器,还有纵容黑社会恐袭市民的721元朗事件,黑警亲自出动恐袭市民的831太子事件⋯⋯在在都是令人震怒的例子。

今日,他们甚至在荃湾出动实弹近距离射击学生,令他严重受伤,情况危殆。

法治沦丧警黑治港

香港人一直引以为傲的法律制度亦已成为了暴政的工具,被用以对付反政府的示威者甚至是一般平民百姓。同时,黑警及其包庇的黑帮无论如何违法,在现行制度下市民亦难以追究,作恶者根本不用负上任何后果。

我们曾经以极为克制的态度对待政权一方的各种暴力,但政府却不惜撕破脸皮,全面揭示其独裁专政的本质。到了今时今日,我们只能认清这个残酷的现实,并以具体行动作出严正抗议。

罪魁祸首是中共、港共

我们必须在此强调,始作俑者,一直是中国共产党及港共傀儡政权。

是他们,为了一条逃犯条例,竟以无日无之、无法无天的警黑合作,以极其过份及无必要的暴力镇压示威者,公然漠视法纪,侵犯人权。

是他们,为了掩饰政权及其鹰犬的错失与罪行,不停散播毫无廉耻的谎言及谣言。

是他们,为了报复及消灭反抗者,在社会各界制造白色恐怖,并以丧心病狂的黑警暴力,变相宵禁及戒严,限制我们的各种自由。

由始至终,香港出现的一切乱局,都是因这个听命于中国共产党的港共傀儡政权而起:纵容中国的各种经济侵略、褫夺政治异见者的参选权及民选议员的资格、利用畸型议会通过各种恶法、干预香港的司法独立、蚕蚀我们的本土语言、社区、历史及文化⋯⋯还有,一直阻挠我们得到真正的普选,选出为港人服务的议会和特首。

是他们自己公然违反一国两制、港人治港、高度自治的承诺。

是他们决意与民为敌,迫使我们别无选择地反抗。

五大要求无妥协余地

这三个多月以来,我们已经以各种行动展示我们的团结及决心。决定运动走向的,从来不是示威者而是政府一方。

我们的要求十分清晰:

一、彻底撤回修例

二、收回暴动定义

三、撤销对所有反送中抗争者之控罪,承诺不作进一步检控

四、解散及重组警队,彻底追究警队内各种滥权及违法之行为

五、以行政命令解散立法会,立即实行双普选,实现真正的港人治港

五大要求,缺一不可,当中尤以最后一项至关重要。没有民主宪政,所有承诺都只是空话,亦无法保证我们往后世代的太平。只要一日未落实全部——是全部五项要求,我们都会无止境地抗争下去。

我们已有无数市民为了这场运动牺牲、受伤、受苦受难。我们不会忘记他们每一个人的付出、每一个人流过的鲜血,亦只有抗争到底才对得住他们。

抗争誓言

经过这个血色夏日的磨练,香港人已经脱胎换骨,不再一样。我们都知道,我们实质在对抗的是人类史上最邪恶而强大的独裁政权。在全世界注视下,我们坚定不移地为义而战,义无反顾。我们当中的很多人,甚至已有视死如归的意志和决心。

我们的年青人,都已在心中埋下革命的种子,不会屈服于暴政之下,苟且偷生。即使我们倒下,还会有千千万万的抗争者出来。我们深知自由及民主不会从天而降,而我们亦不会坐以待毙,任由政权蹂躏。我们不会接受任何虚假的让步,而且即使在今次胜利之后,也会长久监察政权的一举一动,并有能力随时起来反抗任何的不公义。

主权在民,天经地义。人民不应惧怕政府,只有政府才应该畏惧人民。

我们的抗争没有限期,我们的力量不会消退,我们的行动将持续升级。

我们在此奉劝中共及港共政权及早回头是岸,以免自掘坟墓。

“光复香港,时代革命”,不只是口号,而是我们将以具体行动实践的理想和使命。

这次我们在十月一日的行动,是第一次警告。

以为可靠暴力镇压与司法迫害慑服反抗者的特首及一众官员、自以为可凌驾法律的黑警、四出袭击市民及以各种手法压迫抗争者的亲共者们:勿再假设我们都是待宰的羔羊,也勿再幻想你们的卑鄙手段可令我们屈服。

你们既选择了以最残暴无耻的方式为暴政护航,就是选择了向人民宣战;一切恶果,皆为自招。真正的抗争,刚刚才正式开始,鸡尾酒行动将会陆续有来。

没有自由就没有和平。在获得真正的自由之前,我们都没有任何退路。最后的胜利,一定会属于我们每一位愿意为自由、尊严与公义而战的香港人!

一班热爱香港与自由的香港人

2019年10月1日

We are a group of ordinary Hongkongers.

First of all, we would like to announce that the ‘cocktail events’ we have seen everywhere in Hong Kong today were a celebration of the 70th anniversary of the founding of communist China.

At the beginning, we did not expect that the anti-extradition bill protests would turn into such a large-scale and fierce movement, nor did we predict that we would go closer and closer to the frontline, launching a full-on fight against this tyranny despite all the risks we face.

Hong Kong has fallen for 22 years since 1997. Although we have already on countless occasions witnessed how the Hong Kong Communist Government pushed its way through with evil laws and misdeeds contrary to Hongkongers’ interests, the way in which they have been blatantly encroaching on our basic human rights and freedoms in the past three months or so is unprecedented.

Tyrannizing Our People by a Police State

Millions of our people have consistently expressed their views in a peaceful way. However, the Government responded to us with only bullets, tear gas, batons and fists, alongside delaying tactics such as useless statements and press conferences filled with lies and distorted facts. Our people have been arbitrarily arrested, tortured, humiliated, threatened, sexually assaulted, indiscriminately attacked and possibly even raped and murdered by the Hong Kong police. Moreover, our people have been brutally attacked and seriously injured by pro-government thugs shielded by the Hong Kong police. The police officers in Hong Kong have been using excessive force far beyond the legal boundaries and knowingly breaking the laws in an extremely arrogant and malicious manner. Their crimes are too numerous to count: shooting protesters at close range, torturing arrested persons, subjecting protesters to sexual violence, attacking first-aiders and journalists, using tear gas and other weapons inappropriately, and last but not least – turning a blind eye to the terrorist attack by gangsters in Yuen Long on 21 July 2019 and conducting a terrorist attack on civilians themselves in Prince Edward metro station on 31 August 2019, just to list a few shocking examples. Today, they even shot a student with a live round in Tsuen Wan. The student has sustained serious injuries and is now in critical condition.

The Demise of the Rule of Law; Rule by Police and Thugs

The legal system which Hongkongers have long prided themselves on has turned into a tool of this tyranny to be used against anti-government protesters and even ordinary citizens. At the same time, it is extremely difficult for our people to seek remedies for the violations of law perpetrated by the police and the gangsters with whom they collude. We are well aware that they will face no consequences for their crimes at all. In face of the violence from the regime, we have once been acting with extreme restraint. However, the government did not hesitate to throw off all disguise, revealing its totalitarian nature without reservation. By now, we can only acknowledge this cruel reality and express our discontent with concrete action.

相关:  刀刀要中共的命…美3大狠招将陆续放出

Chinese Communist and Hong Kong Communist Governments are the Culprits

We have to emphasize that, all along the culprits of all this have always been the Chinese Communist Party and its puppet Hong Kong Government.

It was them who deployed the police and gangsters to crack down on protesters with excessive and unnecessary violence in blatant disregard for the law and human rights, all for the purpose of defending an extradition bill.

It was them who kept spreading lies and rumours shamelessly to cover up their and their lackeys’ mistakes and crimes.

It was them who created white terror in all sectors in our society, imposed de facto martial law and curfew in the city to restrict our freedoms by outrageous police brutality, all for the purpose of retaliating against and wiping out dissidents.

From the outset, all the chaos we have seen in Hong Kong has always been caused by the Hong Kong Communist Government which serves only as a puppet of the Chinese Communist Party: economic invasion from China, disqualifying election candidates and elected legislators, passing all sorts of evil laws by manipulating this malfunctioning legislature, interfering with our judicial independence, eroding our local language, community, history and culture…Last but not least, depriving us of genuine universal suffrage and denying us the opportunity to elect a legislature and Chief Executive who serve our interests.

It was them who openly reneged on the promises of “One Country Two Systems”, “Hong Kong People Ruling Hong Kong” and “High Degree of Autonomy”.

It was them who decided to make themselves enemies of the people, leaving us with no choice but to stand up against them.

No Compromise for Our 5 Demands

In the last few months, we have already demonstrated our unity and determination by various actions. It is the government, not the protesters, who will determine the direction of this movement.

Our demands are very clear:
1. Full withdrawal of the extradition bill;
2. Dissolve and reorganize the Hong Kong Police Force, investigate into all acts of abuse of power and violations of the law by police officers;
3. Retract the classification of protesters as “rioters”;
4. Amnesty for all protesters, and a promise to not press for further prosecutions; and
5. Dissolve the Legislative Council by administrative order, implement dual universal suffrage immediately, realise “Hong Kong people ruling Hong Kong”.

Five demands and not one less, especially the last one. Without constitutional democracy, all promises are empty words and there will be no guarantee of peace for our future generations. We will continue to fight unless and until all our five demands are met.

相关:  《香港人权与民主法案》没有在参院排期据说是受到川普总统和赵小兰家族的阻挠,出卖了港人,对川普连任有利还是不利?

A large number of Hongkongers have already sacrificed themselves, got injured and suffered immensely because of this movement. We shall never forget the contribution of and the blood shed by each one of them, and the only thing we should do is to fight till the end to not let them down.

Our pledge to fight

After going through this summer of bloodshed, Hongkongers have totally transformed and are no longer the same. We all know that we are actually up against the most evil and powerful tyranny in human history. We have been fighting for justice relentlessly in front of the whole world and nothing will hold us back. Many of us have even got the will and determination to fight to our deaths. The seeds of revolution have now been planted in our young people’s hearts and they will never surrender to any tyranny in return for mere survival. Even if we fall, thousands and thousands of protesters will still continue with the fight. We know that freedom and democracy never come free, and we will not just sit and wait for this regime to trample on us. We will not accept any false concession, and we will continue to closely monitor every single act of the government even after the victory of this movement. We have the power to stand up against any injustice at any time.

It is a universal truth that sovereignty resides in the people. People should not be afraid of their governments. Governments should be afraid of their people.

There is no deadline to our fight. Our power will not fade. Our actions will continue to escalate.

We hereby urge the Chinese Communist and Hong Kong Communist Governments to repent without delay to avoid digging their own graves.

“Restore Hong Kong; Revolution of Our Times” is much more than a slogan; it is our ambition and mission which we will achieve by action.

Our operations on 1st October are our first warning.

To the Chief Executive and government officials who believe that they could intimidate us by violent crackdown and judicial persecution, the police officers who believe that they are above the law, and the pro-CCP people who go around attacking civilians and oppress our fighters by different means: Do not assume that we will just sit and wait to be slaughtered, or fantasize that we will succumb to your despicable tactics. As you have chosen to adopt the most brutal and shameless way to defend this tyranny, you have officially declared war on our people. You will reap what you sow. Our real fight has only just begun and it will persist.

There shall be no peace without freedom. Until we attain true freedom there is no turning back for us. Ultimate victory will belong to each and every Hongkonger who fights for freedom, dignity and justice!

A group of Hongkongers who love Hong Kong and freedom
1 October 2019

本文内容除特别注明外均取自各新闻媒体(本站底部列表),并不代表本站立场! 评论不允许人身攻击。
Posted in 香港

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

Related Posts